"סטטוס סטטוס שעל הקיר, מי המוסרי בכל העיר?" ש×ל פה טיבי, וקול הקיר הדהד ×•×¢× ×”: "×ž×“×™× ×ª×™ הדמוקרטית והיהודית, בין כל ×”×ž×“×™× ×•×ª ×ת המוסרית!"
×¢×ª× ×™×ל ×©× ×œ×¨ לשר הבטחון: ×סור ×œ×”×¡×›×™× ×œ×”×§×¤××” ×פילו ×–×ž× ×™×ª – מסיבות ×ידי×ולוגיות, ×”×•×ž× ×™×˜×¨×™×•×ª, משפטיות, ציבוריות, מוסריות וכן שבירת ××ž×™× ×•×ª× ×• מול ×רה"ב
×בל ×œ× ×ž×©× ×”, ×יך חבר ×”×›× ×¡×ª ×חמד טיבי ×”×¢×™×– להסית לרצח והשמדת ×¢×?
Ke’ilu is one of the terms you may hear most to the streets of Tel Aviv. It means 'as though,' but many Israelis utilize it in the same way we use 'kinda,' or 'like' in English. So just ke’ilu adhere it ke’ilu everywhere ke’ilu in the sentence! Person Sharett tells us far more... Phrases and expressions talked over: Ké – ×›Ö¼Ö°- Ilu – ×ִילוּ Ke’ilu – ×›Ö¼Ö°×ִילוּ Lif’amim niraa ke’ilu kol ma she’ani ose ze lashevet bevatei kafe – ×œÖ´×¤Ö°×¢Ö¸×žÖ´×™× × Ö´×¨Ö°×ֶה ×›Ö¼Ö°×ִילוּ כֹּל מָה ש×Ö¶×Ö¸× Ö´×™ עוֹשֶׂה זֶה לָשֶבֶת בְּבַתֵי קָפֶה Ke’ilu hacham – ×›Ö¼Ö°×ִילוּ ×—Ö¸×›Ö¸× Ani lo yoda’at, ke’ilu – ×Ö²× Ö´×™ ×œÖ¹× ×™×•Ö¹×“Ö·×¢Ö·×ª, ×›Ö¼Ö°×ִילוּ Ke’ilu mi ho hoshev she-hu bichlal? – ×›Ö¼Ö°×ִילוּ מִי ×”×•Ö¼× ×—×•Ö¹×©×ֵב ×©Ö¶×”×•Ö¼× ×‘Ö¼Ö´×›Ö°×œÖ¸×œ?
×©× ×”×—×•×§: להעביר ×ת ×”× ×•×©× ×œ×•×•×¢×“×” - הצעה לסדר-×”×™×•× ×‘× ×•×©×: פגישת ×בו-מ×זן בבית הלבן ותדרוך ××¨×’×•× ×™ השמ×ל ×ת הממשל ב×רה"ב Â
×—"×› מיכ×ל בן-×רי: "×ž×“×™× ×™×•×ª ×”×כיפה של הבג"צ ×’×–×¢× ×™×ª: Â × ×’×“ ×ž×ª× ×—×œ×™× ×•×œ× × ×’×“ ערבי×Â
×ופיר ××§×•× ×™×¡: "מקווה שהביטוי 'שתי ×ž×“×™× ×•×ª ×œ×©× ×™ עמי×' ×œ× ×™×•×¤×™×¢ ×‘× ×ו×."Â
Tihye bari means “be wellâ€. When can we use it, and what are another strategies to log out a information in Hebrew?
Eich (×יך), Hebrew for “howâ€, is really a tiny word applied very often in spoken Hebrew and in many alternative contexts. On this episode, Guy describes these employs through a number of examples from everyday life in Israel.
×× ×ž×©×—×¨×¨×™× ×ž×—×‘×œ×™×, ישוחררו במקביל Â ×—×™×™×œ×™× ×•××–×¨×—×™× ×™×©×¨××œ×™× ×©× ×©×¤×˜×• כשהגיבו לטרור × ×’×“ ××–×¨×—×™× ×™×©×¨×לי×.
 השר עוזי ×œ× ×“×ו לח"×› ט×לב ×-ס×× ×¢: × ×™×¤×’×© ×›×©×œ× ×ª×ª×ž×•×š בטרור
×× ×›×œ ×חד יתמוך ×‘× ×• בתרומה חודשית ×¦× ×•×¢×” – × ×•×›×œ לצמוח ולהרחיב ×ת הפעילות ×©×œ× ×• פי כמה.
The phrase 'lidfok' in Hebrew will be to knock or strike. When you might imagine, it means some much more explicit matters too. Within this episode, Man describes why phrases like 'dafuk' and 'dfika' are challenging to use but essential to know. And how some terms just should not be applied in the least. Warning: This episode is not kid pleasant! Looking to support the show? Learn how on Patreon. Terms and expressions reviewed: Dafak – He knocked – דפק Ha-geshem dofek – The rain is banging – ×”×’×©× ×“×•×¤×§ Dfok dfok dfok al daltei marom – Knock, knock, knocking on heavens doorway – דפוק דפוק דפוק על דלתי ×ž×¨×•× Dofek ba-delet – Knocking around the doorway – דופק בדלת Dafku lanu od knas – They slammed us with One more fantastic – דפקו ×œ× ×• עוד ×§× ×¡ Dafku li doch / tluna – They slammed me using a police report / criticism – דפקו לי דוâ€×— / ×ª×œ×•× ×” Dafku lo makot – They beat him up – דפקו לו מכות Dafak et a person – Had sexual intercourse with anyone (hardcore slang ) – דפק ×ת מישהו / מישהי Dafku oti – They took benefit of me – דפקו ×ותי Lidfok et mishehu – To reap the benefits of another person – לדפוק ×ת מישהו Hello dafka oti, az ani edfok ota behazara – She “wrecked†me, I’ll get back at her – ×”×™× ×“×¤×§×” ×ותי, ××– ×× ×™ ×דפוק ×ותה בחזרה She-lo yidfeku otanu – So which they won’t rip us off – ×©×œ× ×™×“×¤×§×• ××•×ª× ×• Nidfakti – I had been taken edge by an individual – × ×“×¤×§×ª×™ Dafak ta’rosh – He grew to become stoned/drunk/insane – דפק ת’ר×ש Lo dafak heshbon le-mishehu – He didn’t give a damn – ×œ× ×“×¤×§ חשבון למישהו Ata margish et dfikot ha-lev – You are feeling the guts beats – ×תה מרגיש ×ת דפיקות הלב Dfika, more info dfikot – Sexual intercourse/s – דפיקה, דפיקות Dafuk – “Knockedâ€, depressing, not ideal in the head, insane, ruined, horrible, oppressed – דפוק Ha-dafuk ha-ze ose lach tov – This ‘not correct in The top’ man is doing you very good – הדפוק ×”×–×” עושה לך טוב Ya dafuk, lama lo amarta li?
×©× ×”×—×•×§: העברת ×”× ×•×©× ×œ×•×•×¢×“×” שתקבע ועדת ×”×›× ×¡×ª - הצעה לסדר-×”×™×•× ×‘× ×•×©×: ×ž×“×™× ×™×•×ª הממשלה לגבי ×¤×™× ×•×™ מ××—×–×™×